ЕГЕРМЕ ИКЕНЧЕ ДђРЕС

Исђнмесез! Хђерле кљн!

 

I. Эссе

жарко; жаркий

Яћгыр ява

дождь идет

 

а) — Бњген кљн нинди?

— Бик эссе.

 

ђ) — Иртђгђ эссе булачакмы?

— Юк, булмаячак.

 

б) — Урамда яћгыр явамы?

— Ява.

— Зонтик кирђкме?

— Юк, кирђк тњгел. Бу яћгыр озак яумас.

— Белмђссећ... Мђ, ал!

— Рђхмђт.

Диалог

— Бњген нинди кљн?

— Бњген дњшђмбе. Уникенче июнь.

— Синоптикларныћ прогнозы ничек?

— Яхшы. Кљн кояшлы, эссе булачак. ќил аз. Кич белђн аз гына яћгыр ява -

чак.

— Бњген ничђ градус эссе булачак?

— Ой, бик эссе!

— Ничђ, ничђ?

— + 32 градус. Су коенырга барабызмы?

— Кая?

— Иделгђ инде.

— Барабыз.

 

II.

 

 

-у/-њ — аффиксы имени действия, выражающего действие в форме имени.

Имя действия принимает аффиксы принадлежности, числа, падежа и отрицания. Соответствует русскому отглагольному имени и иногда инфинитиву.

 

 

Бару

хождение, ходить

урманга бару

мђктђпкђ бару

университетка бару

кайту

возвращение, возвращаться

авылга кайту

љйгђ кайту

эштђн кайту

аћлау

понимание, понимать

татарча аћлау

ђйткђч аћлау

тиз аћлау

алу

брать

китап алу

билет алу

икмђк алу

тору

подъем, вставать

иртђ тору

соћ тору

сђгать алтыда тору

чыгу

выход, выходить

урамга чыгу

љйдђн чыгу

базардан чыгу

язу

написание, писать

хат язу

роман язу

матур язу

эчњ

пить

чђй эчњ

сљт эчњ

сок эчњ

керњ

вход, входить

љйгђ керњ

кафедрага керњ

кинога керњ

китњ

уход, уходить

университеттан китњ

шђџђрдђн китњ

авылдан китњ

књрњ

видение, увидеть

ђбине књрњ

џђйкђлне књрњ

аны књрњ

белњ

знание, знать

яхшы белњ

начар белњ

уртача белњ

ишетњ

слышать

беренче ишетњ

яхшы ишетњ

начар ишетњ

 

Европада яшђњ кыйбат.

Авылга кайту рђхђт.

Сине аћлау мљмкин.

Кафеда ашау очсыз.

Китап алу мљмкин тњгел.

Укытучыны тыћлау бик кирђк.

Татар теле љйрђнњ кызык.

љйгђ керњ мљмкин тњгел.

Эссе кљндђ салкын су эчњ рђхђт.

Казаннан китњ кич белђн сђгать сигездђ.

Айратны књрњ мљмкин тњгел.

Књп теллђр белњ бик кирђк.

 

Профессор Салих Закировныћ кљндђлек режимы —

Режим дня профессора Закирова.

Йокыдан тору

(подъем)

7 сђгатьтђ

Юыну

(умывание)

7 сђгать — 7 сђгать 15 минут

Ашау

(завтрак)

7 сђгать 15 минут — сигезенче ярты

Киенњ

(одеваться)

сигезенче ярты — 7 сђгать 40 минут

љйдђн чыгу

(выход из дома)

7 сђгать 40 минут

Тукталышка килњ

(приход на остановку)

7 сђгать 50 минут

Эшкђ килњ

(приход на работу)

8 сђгать 20 минут

Эштђ булу

(пребывание на работе)

8 сђгать 30 минут — 12 сђгать

Тљшке аш ашау

(обед)

12 сђгать — 13 сђгать

Эшкђ килњ

(приход на работу)

13 сђгать

Эштђ булу

(пребывание на работе)

13 сђгать — 17 сђгать

Эштђн чыгу

(выход с работы)

17 сђгать

љйгђ кайту

(приезд домой)

17 сђгать — 17 сђгать 30 минут

Кибеткђ керњ

(зайти в магазин)

17 сђгать 30 минут — 18 сђгать

љйгђ кайту

(приход домой)

18 сђгать

Кичке аш ашау

(ужин)

18 сђгать — 19 сђгать

Ял итњ

(отдых)

19 сђгать — 20 сђгать

Телевизордан "Яћалыклар" тыћлау

(прослушивание новостей)

20 сђгать — 20 сђгать 25 минут

Лекция язу

(написание лекции)

20 сђгать 25 минут — 23 сђгать

Йокларга яту

(лечь спать)

23 сђгать

 

Сезнећ кљндђлек режим ничек? Сљйлђгез!

 

III. Чђчђк цветок

 

 

Милђњшђ

фиалка

Кыћгырау

колокольчик

Ак чђчђк

ромашка

Мђтрњшкђ

душица

Сары мђтрњшкђ

зверобой

 

а) — Урманга бару ничек булды, Айнур?

— Яхшы булды. Поезд белђн бардык.

— Урманда чђчђклђр бармы?

— Бар, бик књп! Милђњшђлђр ќыйдык, кыћгырау чђчђклђре књп иде.

Ак чђчђк ќыйдык.

— ђ мђтрњшкђ бармы?

— Бар, бар. Сары мђтрњшкђ дђ бар.

кайт-у-ым — мое возвращение

кайт-у-ыћ — твое возвращение

кайт-у-ы — его (ее) возврашение

кайт-у-ыбыз — наше возвращение

кайт-у-ыгыз — ваше возвращение

кайт-у-лары — их возвращение

 

кит-њ-ем — мой отъезд

кит-њ-ећ — твой отъезд

кит-њ-е — его (ее) отъезд

кит-њ-ебез — наш отъезд

кит-њ-егез — ваш отъезд

кит-њ-лђре — их отъезд

 

Мђќбњри

обязательно

Авыр

тяжело

ќићел

легко

 

а) — Марат, сића мђкалђ язу ќићелме?

— ќићел тњгел, авыр. Озак утырдым.

 

ђ) — Гљлназ, гимнастика ясау авырмы, ќићелме?

— Мића ќићел!

 

б) — Бњген имтихан бирњ авыр булдымы?

— Юк. Бњген авыр булмады. Без татар телен бик яхшы љйрђндек.

 

в) — Марат, ќђй кљне авылга кайтуларны хђтерлисећме?

— Бик яхшы хђтерлим.

 

г) — Билетка чират торулар бик авыр. Кеше књп.

— Кая барасыћ?

— Мђскђњгђ.

 

д) — Кызлар, мђкалђ язулар бик авыр икђн!

— Кем язды?

— Мин инде!

 

е) — Кызлар, ќђй кљне авылда яшђњлђре рђхђт!

— ђ шђџђрдђ?

— Эсседђ шђџђрдђ яшђве авыр!

 

ж) — Мин кайтуга, абый љйдђ иде.

— Кайтканмыни?

— ђйе. Тиз кайткан.

 

ќ) — Мин чыгуга, машина килгђн иде.

— Кем килгђн?

— Алмаз.

 

з) — Мин торуга, ђни љчпочмак пешергђн иде.

— Тђмлеме?

— Ай, тђмле!

 

и) — Сине књрњгђ бик шат булдым.

— Мин дђ.

 

к) — Гарђп телен белњ сића ник кирђк?

— Мин ислам дине љйрђнђм. Гарђп телен белњ мђќбњри.

 

IV. Эшлђњ

Эшлђмђњ

 

 

 

Белњ

белмђњ

теманы белњ — теманы белмђњ

 

 

аны белњ — аны белмђњ

 

 

яхшы белњ — яхшы белмђњ

Язу

язмау

хат язу — хат язмау

 

 

матур язу — матур язмау

 

 

тиз язу — тиз язмау

ђйтњ

ђйтмђњ

дљрес ђйтњ — дљрес ђйтмђњ

 

 

исемен ђйтњ — исемен ђйтмђњ

 

 

татарча ђйтњ — татарча ђйтмђњ

Килњ

килмђњ

кунакка килњ — кунакка килмђњ

 

 

иртђ килњ — иртђ килмђњ

 

 

дњшђмбе кљнне килњ — дњшђмбе кљнне килмђњ

Тору

тормау

сђгать ќидедђ тору — сђгать ќидедђ тормау

 

 

соћ тору — соћ тормау

 

 

шђџђрдђ тору — шђџђрдђ тормау

ђйтњ

ђйтмђњ

сића ђйтњ — сића ђйтмђњ

 

 

Маратка ђйтњ — Маратка ђйтмђњ

 

 

телефоннан ђйтњ — телефоннан ђйтмђњ

Эчњ

эчмђњ

дару эчњ — дару эчмђњ

 

 

су эчњ — су эчмђњ

 

 

сљт эчњ — сљт эчмђњ

Ашау

ашамау

аш ашау — аш ашамау

 

 

тиз ашау — тиз ашамау

 

 

иртђн ашау — иртђн ашамау

 

V. Оят

стыдно

Билгеле

известно

Алай

так

Шулай

так

Бђлки

возможно

Сђбђп

причина

Максат

цель

 

а) — Мића татар телен белмђњ — оят.

— Ник?

— ђтием — татар, ђнием — татар.

 

ђ) — Кызлар, су эчђсе килђ. Эссе кљндђ су эчмђњ мљмкин тњгел.

— Су кирђкмени?

— ђйе, бирегез ђле.

 

б) — Гљлназ, синсез яшђњ мљмкин тњгел.

— Рђхмђт, Рљстђм. Мин бик шат.

 

в) — Алмаз, сића теге сњзне ђйтмђњ яхшырак иде.

— Ник?

— Матур сњз тњгел.

— Ярар, ђйтмђм.

 

г) — Азат, чђй эчмђњ мљмкин тњгел. Утыр, чђй эчђбез.

— Рђхмђт, Гљлназ. Чђй эчђргђ вакыт юк.

 

д) — Кызлар, кунакларныћ килњ-килмђве билгеле тњгел.

— Кайчан билгеле була?

— Бњген кич белђн.

 

е) — Кунаклар килгђн. Алар чђй эчкђннђрме?

— Мин аларныћ ашау-ашамавын белмим... Сорыйммы?

— Сорагыз ђле.

— Хђзер.

 

VI.

 

 

Склонение имен действия с аффиксами принадлежности по падежам.

 

Твердое склонение

I лицо ед.ч.

Кайт-у-ым

мое возвращение

Кайт-у-ым-ныћ

моего возвращения

Кайт-у-ым-а

(к) моему возвращению

Кайт-у-ым-ны

мое возвращение

кайт-у-ым-нан

от моего возвращения

кайт-у-ым-да

в моем возвращении

 

II лицо ед.ч.

Кайт-у-ыћ

твое возвращение

Кайт-у-ыћ-ныћ

твоего возвращения

Кайт-у-ыћ-а

(к) твоему возвращению

Кайт-у-ыћ-ны

твое возвращение

кайт-у-ыћ-нан

от твоего возвращения

кайт-у-ыћ-да

в твоем возвращении

 

III лицо ед.ч

Кайт-у-ы

его (ее) возвращение

Кайт-у-ы-ныћ

его (ее) возвращения

Кайт-у-ы-(н)-а

(к) его (ее) возвращению

Кайт-у-ы-н

его (ее) возвращение

кайт-у-ы-(н)-нан

от его (ее) возвращения

кайт-у-ы-(н)-да

в его (ее) возвращении

 

а) — Кайтуыма син шатмы?

— ђлбђттђ. Мин бик шат.

 

ђ) — Кайтуыћны белгђч, килдем.

— Бик яхшы. Рђхмђт.

 

б) — Син кайтуга ђби бђлеш пешерде.

— Шулаймыни? Зур рђхмђт.

 

в) — Галия ханымныћ кайтуы турында ишеттећме?

— Юк, ул кайчан кайткан?

— Кичђ.

 

г) — Авылга кайтуыћныћ сђбђбе нђрсђдђ?

— ђнием авырый.

 

д) — Без Алмазныћ кайтуын сорадык, чљнки ул безгђ бик кирђк иде.

— Ник?

— љй ремонтларга.

I лицо мн. ч

Кайт-у-ыбыз

наше возвращение

Кайт-у-ыбыз-ныћ

нашего возвращения

Кайт-у-ыбыз-га

(к) нашему возвращению

Кайт-у-ыбыз-ны

наше возвращение

кайт-у-ыбыз-дан

от нашего возвращения

кайт-у-ыбыз-да

в нашем возвращении

 

II лицо мн.ч.

Кайт-у-ыгыз

ваше возвращение

Кайт-у-ыгыз-ныћ

вашего возвращения

Кайт-у-ыгыз-га

(к) вашему возвращению

Кайт-у-ыгыз-ны

ваше возвращение

кайт-у-ыгыз-дан

от вашего возвращения

кайт-у-ыгыз-да

в вашем возвращении

 

III лицо мн.ч.

Кайт-у-лары

их возвращение

Кайт-у-лары-ныћ

их возвращения

Кайт-у-лары-(н)-а

(к) их возвращению

Кайт-у-лары-н

их возвращение

кайт-у-лары-(н)-нан

от их возвращения

кайт-у-лары-(н)-да

в их возвращении

 

а) — Кайтуыбыз бик тиз булды.

— Шулаймыни? Нђрсђ белђн кайттыгыз?

— Машина белђн бер сђгатьтђ кайттык.

 

ђ) — Исђн-сау кайтуыгыз белђн, Салих ђфђнде!

— Рђхмђт, дуслар!

 

б) — Авылга кайтулары бик авыр.

— Ник?

— Авыл ерак, юл начар.

 

Мягкое склонение

 

I лицо ед.ч.

Кил-њ-ем

мой приезд

Кил-њ-ем-нећ

моего приезда

Кил-њ-ем-ђ

(к) моему приезду

Кил-њ-ем-не

мой приезд

Кил-њ-ем-нђн

от моего приезда

Кил-њ-ем-дђ

в моем приезде

 

II лицо ед.ч.

Кил-њ-ећ

твой приезд

Кил-њ-ећ-нећ

твоего приезда

Кил-њ-ећ-ђ

(к) твоему приезду

Кил-њ-ећ-не

твой приезд

Кил-њ-ећ-нђн

от твоего приезда

Кил-њ-ећ-дђ

в твоем приезде

 

III лицо ед.ч.

Кил-њ-е

его (ее) приезд

Кил-њ-е-нећ

его (ее) приезда

Кил-њ-е-(н)ђ

(к) его (ее) приезду

Кил-њ-е-н

его (ее) приезд

Кил-њ-е-(н)-нђн

от его (ее) приезда

Кил-њ-е-(н)-дђ

в его (ее) приезде

 

а) — Минем килњемне кайдан белдећ?

— Айрат ђйтте.

 

ђ) — Алсу, безгђ килњећне кемгђ ђйттећ?

Беркемгђ дђ ђйтмђдем.

 

б) — Маратныћ килњен кљттем, кљттем — килмђде.

— Ник?

— Белмим. ђле очрашмадык.

 

I лицо мн.ч.

Кил-њ-ебез

наш приезд

Кил-њ-ебез-нећ

нашего приезда

Кил-њ-ебез-гђ

(к) нашему приезду

Кил-њ-ебез-не

наш приезд

Кил-њ-ебез-дђн

от нашего приезда

Кил-њ-ебез-дђ

в нашем приезде

 

II лицо мн.ч.

Кил-њ-егез

ваш приезд

Кил-њ-егез-нећ

вашего приезда

Кил-њ-егез-гђ

(к) вашему приезду

Кил-њ-егез-не

ваш приезд

Кил-њ-егез-дђн

от вашего приезда

Кил-њ-егез-дђ

в вашем приезде

 

III лицо мн.ч.

Кил-њ-лђре

их приезд

Кил-њ-лђре-нећ

их приезда

Кил-њ-лђре-(н)ђ

(к) их приезду

Кил-њ-лђр-е-н

их приезд

Кил-њ-лђр-е-(н)-нђн

от их приезда

Кил-њ-лђр-е-(н)-дђ

в их приезде

 

а) — Килњебезне кайчан белдегез?

— Бњген генђ.

— Кем ђйтте?

— Марат.

 

ђ) — Килњебезгђ озак вакыт њтте.

— Кайларга бардыгыз?

— Кремльгђ, Сђнгать музеена, театрга.

 

б) — Килњегезгђ без бик шат!

— Рђхмђт.

— Салих ђфђнделђр килђме?

— Белмим. Лђкин без аларныћ килњлђрен кљтђбез.

 

Диалоглар

а) — ђлфия, компьютер алгансыћ икђн. Компьютер алуыћны ник ђйтмђдећ?

— Компьютер эшлђми ђле.

 

ђ) — Рљстђм, Америкага баруыћны ник ђйтмисећ?

— Белмим бит ђле. Бђлки, бармам ђле.

— Барырсыћ. Мин шулай уйлыйм.

 

б) — Гљлназ, сине књрњемђ мин бик шат!

— Мин дђ, Азат.

 

в) — Килњемђ кызлар мића чђчђк бирделђр.

— Кемнђр?

— Гљлназ белђн Алсу.

 

г) — Аныћ сорау бирњендђ бер нђрсђ бар.

— Ник алай уйлыйсыћ?

— ђйтмим.

 

д) — Азат, синећ килњећне мића Рљстђм ђйтте.

— Шулаймыни?

— ђйе.

 

е) — Рђшит абыйныћ кайтуын белмђгђн идем. Кайчан кайтты?

— Бер атна чамасы.

 

ж) — Азатныћ сљт эчмђвен каян белђсећ?

— Ул, авылга кайткач, сљт эчмђде.

 

VII. Телђ

желай

Кљт

жди

Тљш

спускайся

Мен

поднимайся

ќђяњ

пешком

Шатлан

радуйся

 

а) — Алия туташ, мин сезнећ белђн танышырга телим.

— Рђхим итегез!

— Мин њзем Казаннан. Исемем — ќђњдђт. Банкта эшлим. Финанс институты бетердем.

— ђ мин — студентка. Нью-Йорктан.

— Мин Сезнећ белђн танышуыма бик шат.

— Мин дђ.

 

ђ) — Мин су эчђргђ телим.

— ђ мића катык кирђк. Сића нђрсђ кирђк, Алия?

— Мића чђй кирђк.

— Рђхим итегез!

 

б) — Без быел Америкага барырга телибез.

— Кайчан?

— Ике атнадан китђргђ телибез.

— Билетлар бармы?

— Бар.

— Ничђ сум?

Бер мећ ике йљз доллар.

— О-о-о!

 

в) — Мин Сезне кљттем, Алия туташ!

— Рђхмђт, Камил!

— Хђзер кая барабыз?

— ђйдђгез, Казанны карыйбыз.

— Казан матурмы?

— Мин Казанны бик яраттым.

 

г) — Рљстђм, сине Алия кљтђ.

— Ничек? Ул кайда?

— Телефонда.

— Рђхмђт.

 

д) — Кызлар, мин бњген бик шатландым!

— Ник?

— Алмаз белђн без љйлђнешђбез!

— Ничек?

— ђйе, Алмаз бу турыда мића ђйтте. Мин уйлыйм ђле.

 

е) — Дания апа, син килњгђ бик шатландык. Галия ханым бик кљтте.

— Рђхмђт, балалар. Мин дђ сезне бик сагындым.

 

ж) — Галия ханым, Сез ничђнче катта яшисез?

— Алтынчы катта.

— Лифт эшлиме?

— Бњген эшлђми.

— Ничек йљрисез?

— ќђяњ.

— Кљн саен ќђяњ менђсезме?

— ђйе. Мића алтынчы катка менњ авыр тњгел.

 

ќ) — Айрат, син унбишенче катка ничек мендећ?

— Лифт белђн. ђ син?

— Мин ќђяњ.

— Син — егет!

 

и) — Кызлар, ничек тљшђбез?

— Лифт белђн.

— Кљтђргђ озак бит.

— Хђзер менђ ул!

 

к) — Рљстђм ђфђнде, исђнмесез!

— Исђнмесез! Сез кайда?

— Мин монда, унберенче катта. Хђзер ќиденче катка тљшђм. Кљтегез!

— Ярый, кљтђм. Рђхмђт ђйтњегезгђ.

 

VIII.

 

 

Склонение существительных с аффиксом принадлежности III лица в винительном падеже.

 

урам-ы-н

џђйкђл-е-н

манара-сы-н

китапханђ-се-н

тукталыш-ы-н

мђчет-е-н

республика-сы-н

ђби-се-н

мђйдан-ы-н

књпер-е-н

елга-сы-н

ђни-се-н

район-ы-н

шђџђр-е-н

музыка-сы-н

ђти-се-н

 

ту(п)б-ы-н

кала(к)г-ы-н

Кремл(ь)-е-н

кита(п)б-ы-н

тара(к)г-ы-н

нефт(ь)-е-н

мђктђ(п)б-е-н

њзђ(к)г-е-н

промышленност(ь)-е-н

чњ(п)б-е-н

бњлђ(к)г-е-н

чиркђ(њ)в-е-н

 

 

та(у)в-ы-н

 

 

музе(й)е-н

 

 

баба(й)-(сы)-н; [бабай-ы-н]

 

Мин университет бинасын књрдем.

Син Рљстђмнећ сећелесен белђсећ.

Ул Маратныћ ђбисен белђ.

Мин Салих Сђйдђшев музыкасын яратам.

Син Идел елгасын књрдећме?

Без университет китапханђсен књрдек.

Сез инглиз мђктђбен бетердегезме?

Мђрќани мђчетен књрдегезме?

Совет районын яратасызмы?

Алар шђџђр њзђген карадылар.

Киров књперен књрдегезме?

Татарстан Республикасын картада књрсђт ђле.

Сљембикђ манарасын карадыгызмы?

 

БИРЕМНђР

1. ќавап бирегез:

— Бњген кљн нинди?

— Кичђ яћгыр яудымы?

— Мђкалђ язу авырмы?

— Европада яшђњ кыйбатмы?

— Алиялђр кичђ урманга бардылармы?

— Нинди чђчђклђр ќыйдылар?

— Сез нинди чђчђклђр яратасыз?

— Чират торулары ничек?

— Дустыгыз килњегезгђ шатландымы?

— ђниећ кайтуыћны кљттеме?

— Сића татар телен белњ кирђкме?

— Сезгђ бњген эшкђ бару мђќбњриме?

— Аныћ килње билгелеме?

— Кайтуыгызныћ сђбђбе нђрсђдђ?

— Килњећнећ сђбђбе нђрсђдђ?

— Алар сезнећ килњегезне кљттелђрме?

— Сез быел кая барырга телисез?

— Нинди теллђр љйрђнергђ телисез?

— Йортыгызда лифт бармы?

— Сез эшкђ ќђяњ йљрисезме?

— Ул нинди тукталышта тљшђ?

— Сез ничђнче катта торасыз?

— ќђяњ менђсезме?

— Ул Мђрќани мђчетен књрдеме?

— Сез И.Шакировныћ концертын тыћладыгызмы?

— Син Сђйдђшев музыкасын яратасыћмы?

— Сез инглиз мђктђбен бетердегезме?

— Ул Казан университетын бетердеме?

— Сез нинди факультетны бетердегез?

 

2. Татарча языгыз:

Сегодня очень жарко.

Вчера шел дождь.

Завтра будет снег.

Вчера день был солнечным.

Я помню свое возвращение в деревню.

Сегодня тяжело было сдавать экзамен.

К моему приходу мама приготовила треугольники.

Я очень рада вашему приезду.

К моему возвращению отец был дома.

Причина его приезда — женитьба.

Цель их возвращения — увидеть тебя.

Они очень ждали моего приезда.

Очень рад знакомству с Вами.

Хочу поехать в Америку.

Мы ходим пешком, потому что не работает лифт.

Я на работу хожу пешком.

Я увидела здание университета.

Он закончил английскую школу.

Ты слушала концерт И.Шакирова?

Они любят музыку С.Сайдашева.

Он позвал сестру Марата.

Мы хорошо знаем мужа Галии.

Они осматривали центр города.

Мы видели Кировский мост.

3. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:

Уйнавын уйна, эшећ турында да уйла.

Эшкђ — вакыт, уенга — сђгать.

Юл кешесенећ юлда булуы яхшы.

4. ќљмлђлђргђ сорау куегыз (поставьте вопросы к предложениям):

 

а) Алар кайтуымны бик кљттелђр.

Они очень ждали моего возвращения.

ђ) Килњећђ мин бик шат!

Я рад(а) твоему приходу.

б) Кайтуымныћ максаты — сезне књрњ.

Цель моего приезда — увидеть Вас.

в) Килњенећ сђбђбе — љйлђнњ.

Причина его приезда — женитьба.

г) Килњегезне бик кљттек.

Очень ждали вашего приезда.

д) Китњебезнећ сђбђбе акча булмауда.

Причина нашего отъезда в отсутствии денег.

Коммуникатив биремнђр.

1. Спросите маму о прогнозе погоды на воскресенье.

2. Расспросите друга:

— когда он встает;

— когда идет на работу;

— когда обедает;

— когда приходит с работы;

— когда смотрит телевизор;

— когда ложится спать.

3. Попросите маму, чтобы к вашему возвращению она испекла треугольники.

4. Спросите Артура, зачем ему необходимо изучение арабского языка.

5. Спросите Рустема, зачем ему необходимо вставать в 5 утра.

6. Спросите дедушку, необходимо ли ему пить лекарство.

7. Скажите товарищу, что вам хочется пить.

8. Спросите Айдара, в чем причина его отъезда из Казани.

9. Спросите друга, необходим ли Ваш приезд к нему.

10. Скажите, уместным ли был Ваш приезд в деревню.

11. Спросите Айрата, откуда он узнал о Вашем приезде.

12. Выразите радость Мансуру по поводу встречи с ним.

13. Скажите Айрату, что Вы хотите познакомиться с Мариной.

14. Скажите другу, что Вы поднялись на 15-ый этаж пешком.

15. Спросите Салавата, как он поднялся на 17 этаж.

16. Расскажите друзьям, какую музыку Вы любите.

 

МђТРњШКђЛђР

Илдар Юзеев шигыре Алмаз Гыйлђќев кље

Мђтрњшкђлђр, кипкђн мђтрњшкђлђр...

Ераклардан ђнкђм ќибђргђн.

Мђтрњшкђлђр, кипкђн мђтрњшкђлђр

Туган кырларымда тибрђлгђн.

 

Тирђн сагынудан уйчанланган

Књз карашым сезгђ тљбђлгђн:

ђйтегезче мића, мђтрњшкђлђр,

Ни ђйтергђ ђнкђм телђгђн,

 

Мђтрњшкђлђр мине уяттылар

Сискђндереп гамьсез тљннђрдђ:

“Мђтрњшкђлђр кебек кибђрсез сез,

љзелсђгез туган ќирлђрдђн...”

Дђрес бетте. Сау булыгыз.

Hosted by uCoz